История великой любви и дружбы
История великой любви и дружбыХорошо воспитанный юноша по имени Аштар влюбился в прекрасную девушку, которую звали Джайида, дочь одного из вождей племени. Постепенно связь и дружба между ни ми становилась все теснее и сильнее, но они скрывали тайну от чужих и близких и стремились по силе возможности ее не обнаружить.Но недаром говорят: Что любовь, - то словами открыть невозможно, Но двум сотням завес ее скрыть невозможно! В конце концов тайна их раскрылась и была выведена из укрытия сокровенности на общее обсуждение. Между двумя родами вспыхнула вражда, пролилась кровь, и род Джайиды свернул свои шатры и поселился в других краях. Когда боль разлуки стала невыносимой от длительности, а страсть - непреодолимой, однажды Аштар одному из своих друзей сказал: - Можешь ли ты поехать со мной и помочь мне увидеться с Джайидой, ибо моя душа в мечтах о ней дошла до предела и для меня день из-за разлуки с ней превратился в ночь. - Слушаюсь и повинуюсь,- ответил друг,- все, что ты скажешь, сделаю и все, что прикажешь, поспешу исполнить. Оба поднялись, подготовили своих верблюдов к пути, сели и поехали. И ехали они сутки и еще день и только к вечеру достигли тех краев. Остановились они в горном ущелье недалеко от стойбища Джайиды, уложили на отдых верблюдов, и Аштар сказал своему другу: - Отправляйся в становище искать ту пропавшую верблюдицу, но ни с кем не говори обо мне, кроме такой-то невольницы, пасущей ее овец и являющейся наперсницей ее тайн. Передай ей от меня привет, принеси от нее весть о Джайиде и укажи ей место нашей стоянки. Друг Аштара рассказывает: - Я поднялся и пошел к стоянке Джайиды. Первым человеком, встретившимся мне, была та самая невольница. Я ей передал привет от Аштара и спросил о Джайиде. - Джайиду выдали замуж, и муж ее держит в строгости и насколько возможно оберегает от общения с посторонними,- поведала невольница.- Но вы увидитесь с ней. Ко времени вечернего намаза будьте в той роще, что расположена за таким-то холмом. Я быстро вернулся и сообщил обо всем Аштару. Мы поднялись и, осторожно ведя за собой верблюдов, до условленного времени добрались к указанному месту. Сидели при дороге мы, рыдая и стеная, Единственную ждали мы,- как долго ждать,- не зная... И вдруг хальхалей тихий звон по-слышался... Вставайте! Четырнадцатидневная взошла луна земная! Аштар вскочил и устремился к ней навстречу, приветствуя ее, поцеловал ей руку. Я отвернулся от них и пошел в другую сторону. Они окликнули меня: - Иди сюда, ничего недозволенного между нами нет, и кроме беседы ни о чем другом мы не помышляем. Я вернулся, все уселись, и потекла у них беседа о прошлом и будущем. В конце Аштар сказал: - Я надеюсь, что этой ночью ты будешь со мной и лик моей надежды не омрачишь когтями разлуки. Джайида ответила: - Клянусь Господом, это никоим образом невозможно, и для меня нет тяжелее этого дела. Неужели ты желаешь повторения прежних событий, и чтобы круговорот дней вновь обрушил на меня те муки и страдания, которые я уже испытала. Но Аштар сказал: - Клянусь Господом, не отпущу тебя и из своих рук не вы пущу полу твоего платья. - Хватит ли терпения у твоего друга, - спросила тогда Джайида, - исполнить все, что я скажу? Я поднялся и произнес: - Все, что ты скажешь, - я выполню и буду тысячу раз благодарен судьбе за это, даже если мне придется отдать жизнь. Тогда она сняла с себя одежды и протянула их мне, молвив: - Надень их, а свою одежду отдай мне. Затем продолжала: - Отправляйся и как-нибудь проберись в мой шатер и сядь за завесой. Придет мой муж, принесет чашку молока и скажет: "Это твой ужин". Ты не спеши ее брать, немножко замешкайся. Тогда он даст тебе ее прямо в руки или поставит на землю и уйдет, и до утра не вернется. Все я сделал так, как она сказала. Когда пришел ее муж и принес чашку молока, я решил пококетничать и не стал брать ее. Тогда он решил поставить чашу на землю, я же захотел взять ее из его рук и задел ее. Чаша перевернулась, молоко пролилось, а муж Джайиды пришел в ярость и, сказав: "Она еще со мной дерется", протянул руку, достал плеть из кожи оленя, длиной от его шеи до хвоста, тяжелую, как лапа сильного зверя. Потолще эфы, а длиной - гадюка, Ее талант - изображенье змей, Доска для рисованья - плоть несчастных... И это - все, что сказано о ней! Оголив мою спину, как брюхо барабана, он начал стегать по ней размеренно и беспрестанно, словно барабанщик в барабан в день битвы. Я не мог кричать, ибо боялся, что меня выдаст мой голос, и терпенья моего уже не было, так как мне казалось, что от его ударов лопается кожа на моей спине. Я дошел до того, что готов был кинжалом перерезать ему горло и пролить его кровь, но подумал про себя: "Опять вспыхнет такая вражда, что устранить ее никто не будет в силах", и я терпел. Об избиении меня мужем Джайиды узнали ее мать и сестра. Они вбежали, вырвали меня из его рук, а его самого вытолкали из шатра. Скоро мать Джайиды вернулась, думая что я - это ее дочь. Я начал плакать и стонать, укрыв голову одеждой и повернувшись к ней спиной. Она обратилась ко мне: - О дочь моя! Побойся Бога и не делай того, что не угодно нраву твоего мужа, ибо волосок с головы твоего мужа лучше тысячи Аштаров. Кто такой Аштар, что из-за него ты так мучаешься и пьешь эту чашу страданий?! Затем она встала и добавила: - Я пошлю к тебе твою сестру, чтобы она в эту ночь была твоей утешительницей и наперсницей твоих страданий. Приблизительно через час пришла сестра Джайиды и начала плакать, проклиная избившего меня. Я ничего не говорил ей, и она улеглась рядом со мной. Когда она успокоилась, я протянул руку и, крепко зажав ей рот, сказал: - Так как сестра твоя сейчас с Аштаром, то вместо нее я принял все эти побои. Ты об этом молчи, иначе и вы будете опозорены, и я. Сначала ее обуял дикий ужас, затем он сменился расположением ко мне, и до рассвета она все вспоминала это происшествие и смеялась. Как только стало рассветать, вернулась Джайида. Увидев меня не одного, она испугалась и произнесла: - О, кто это рядом с тобой? - Твоя сестра, - ответил я. - Хорошая у тебя сестра. - Как она очутилась здесь? - спросила Джайида. - Спроси это у нее, а у меня нет времени,- ответив так, я взял у нее свою одежду и отправился к Аштару. Оба мы оседлали своих верблюдов и пустились в обратный путь. В пути я рассказал ему о своих злоключениях. Он оголил мою спину, увидел раны от плети и долго просил у меня прощения, а в конце сказал: - Мудрецы изрекли: "Друг нужен в день беды, так как в дни радости их немало". В горький день, когда беда гнетет, Друг придет - и боли меньше стало. В горький день для сердца нужен друг, В радости друзей всегда немало. |
|
|
Похожие статьи